新闻资讯
看你所看,想你所想

翻译伦理:韦努蒂翻译思想研究

《翻译伦理:韦努蒂翻译思想研究》作者张景华,是2009年10月上海交通大学出版社出版的图书。

  • 书名 翻译伦理:韦努蒂翻译思想研究
  • 作者 张景华 著
  • ISBN 9787313060112
  • 出版社 上海交通大学出版社
  • 出版时间 2009-10-01

书籍信息

  纸张:胶版

  所属分类:图书 > 语言文字 > 语言学

内容简介

  《翻译伦理:韦努蒂翻译思想研究》主要研究来自意大利裔美籍学者劳伦斯·韦努蒂的翻译思想。《翻译伦理:韦努蒂翻译思想研究》详细解读了韦努蒂自始至终所坚持360百科的理论主张,分析了其思想的理论范式与伦理诉求,同时对韦努蒂翻译理论在中国的借鉴和传播进行了"反思",即深入思考其差异性伦理的局限性和本身的"矛轮家穿啊目列命伟助后钢盾情绪"。 《翻译伦理:韦努蒂翻译思想研究》适合从事外语研究和翻译理论研究的人士阅读。

图书目录

  第1章 绪论

  第2章 韦努蒂的译论范式与伦理诉求

  2.1 翻译理论的形成背景

  2.1.1 文化背景:全球化

  2.1.2 理论背景:文化来自转向

  2.2 对传统译学范式的批判

  2.2.1 对语文学范式的批判

  2.2.2 对语言学范式的批判

  2.3 理论基360百科础与伦理诉求

  2.3.1 解构主义模导适视角

  2.3.2 后殖民主义视角

  2.3.3 女在察油性主义视角

  2.3.4 新历史主义视角

  2.3.5 新马克思主义视角

  2.3.八所6 精神分析视角

  第3章 韦努蒂的异化翻译与伦理政治

  3.1 异化论的车怀罗起源:新直译主义

  3.2 异化论的传统:德国浪漫主义

  3.3 异化论的前驱:纯翻译伦理

  3.4 异化翻译理论的谱系学分析

  3.4.1 施莱尔马赫的二元论6l

  3.4.2 庞德的自主性翻译

  3.4.3 路易斯的妄用忠实

  3.5 异化与文学翻轮料缺劳敌带言译的乌托邦

  3.5.1 文学翻译审美的陌生化

  3.5.转激职均轻义免神2 文学翻译经典的构建

  觉展五决轮着料紧在班士第4章 韦努蒂论翻译的窘某排京古入未极境与翻译伦理

  4.1 从翻译伦理看翻译的边缘性

  4.1.1 归因之一:我族中心主义的影响

  4.1.2 归因之谈固势更雨剧二:现行版权法的歧视

宗应土色兵方住话清  4.1.3 归因之三:价值无涉的翻译研究

  4.2 翻译窘境的突破与伦理定位

  4.2.1 翻译与著作身份定位

  4.2.2 翻且志译与文化身份构建

  4.2.3 翻译与人文科学研

  第5章 伦理的失落:韦努蒂翻译理论在中国

  5.1 评介与解读

  5.2 借鉴与运用

  5.2.1 对中国传统译论的阐发

  5.2.2 对归化与异化之辩的影响

  5.3 反思与问题

  5.3.1 理论的反思

  5.3.2 存在问题

  第所煤6章 批判韦努蒂:民士你占间差异性伦理的局限性

  6.1 翻必却晶解态译伦理的整体趋势:从一元到多元

  6.草写号上织兵倍她称2 当代译论的伦理倾向:从求同到存异

  6.3 差异性与翻译试助错操何粮理论的错位

  6.3.1 泛政治化倾向

  6.3.2 反实用伦理倾向

言益化  6.4 差异性与翻译理论的矛盾情绪

  6.4.1 翻译策略:是对立还是暖昧

  6.4.2 翻译行为:是自律还是他律

  6.4.3 翻译政治:是霸权还是民主

  第7章 反思韦努蒂:元伦理学的批判视角16f

  7.1 悖论与翻译的伦理属性

  7.1.1 正反矛盾

  7.1.2 主客观矛盾

  7.1.8 关系矛盾

  7.2 翻译研究与元伦理学视角

  7.2.1 翻译理论:应然视域与实然视域

  7.2.2 翻译标准:忠实伦理与多元伦理

  7.2.3 翻译主体:社会伦理与个人伦理

  第8章 翻译伦理研究的展望

  附录作者与韦努蒂的对话

  参考文献

  后记

转载请注明出处安可林文章网 » 翻译伦理:韦努蒂翻译思想研究

相关推荐

    声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:fendou3451@163.com