
《译林名著精选·茶花女》是角雨看附良座存了航2011年译林出版菜兴社出版的图书,作者是尔(法国)小仲马。
- 中文名 译林名著精选·茶花女
- 出版社 译林出版社
- 作者 (法国)小仲马
- 出版时间 2011年4月1日
图书信息
出版社: 凤凰出版传媒集团,译林出版社; 第1版 (2011年4月1日)

外文书名: La Dame Aux C来自amelias
丛书合席欢青变普迫关村卫破名: 译林名著精选
平装: 205页
正文语种: 简体中文
开本: 32
ISBN: 978360百科7544716543
条形码: 9787544716543
尺寸: 21 x 14.6 x 1.8 cm
重量: 322 g
作者简介
作者:(法国)小仲马 译者:郑克鲁
内容简介
《译林名著精选?茶花女(插图本)》主要内容简介:古往今来,描绘妓女悲欢离合的爱情故事不胜枚举,唯独《茶花女》获得了世界声誉,在亿万读者中流传。这部小说自一八四八年发表后,即获得巨大成功。小仲马于一八五二年将其改编成剧本上演,再次引起轰动,人人交口称赞。意大利著名作曲家威尔第于一八五三年把它改编成歌剧,歌剧《茶花助料决女》风靡一时,流行欧美,乃至世界各国,成为世界著名歌剧之一。《茶花女》的影响由此进一步扩大。从小说到剧本再到歌剧,三者都有不朽的艺术价值,这恐怕是世界上独一无二的文艺现象。
饶有兴味的是,《茶花女》在我国是第一部被翻译过径读易练混破最印斗老继来的外国小说。近代著来自名的翻译家林纾于一八九八年译出这本小说,以《茶花女遗事》为名发表,开创了近代的翻译文学史。林纾选取了《茶花女》360百科作为第一部译作发表,决不是偶然的。这至少是因为肉前坚充延粒,在十九世纪末,《茶花女》在欧美名国已获得盛誉,使千千万万读者和观众一掬同十还免学本规引叫置务距情之泪。这一传奇色彩极浓的作品不仅以情动人,而且篇幅不大,完全适合不懂外文的林纾介绍到中国来。况且,描写妓女的的鲁终松燃临小说和戏曲在中国古已有之,但似乎没有一部写得如此声情并茂,人物内星心的感情抒发得如此充沛奔放,对读者的感染力如此之强,因此,《茶花女》的翻译也必然会获得令人耳目一新的魅力和效果。近一个世纪以来,这本小说在我国受到的热烈欢迎,充分证明了这一点。
转载请注明出处安可林文章网 » 译林名著精选·茶花女