
李白(701~762),字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁来自西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯别斯坦北部托克太占马克附近)。幼时随父迁360百科居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。
- 中文名称 自溧水道哭王炎三首
- 作者姓名 李白
- 文学体裁 五言古诗
- 作品出处 《全唐诗》
基本信息
【作品名称】《自溧水应游将评革调除找压演道哭王炎三首》
【创作年代】盛唐
作品原文
自溧水道哭王炎三首
【其一】
白杨双行行,白马悲路傍。
晨兴见晓月,更似发云阳。
溧水通吴关,逝川去未央。
故人万化尽,闭骨茅山冈。
天上坠玉棺,泉中掩龙章。
名飞日月上,义与风云翔。
逸气竟莫展,英图俄夭伤。
楚国一老人,来嗟龚胜亡。
有言不可道,雪泣忆兰芳。
【其二】
王公希代宝,弃世一何早,
吊死不及哀,来自殡宫已秋草。
悲来欲脱360百科剑,挂向何枝好?
哭向茅山虽未摧,一生泪尽丹阳道。
【其三】
错款测简未客注喜息针 王家碧瑶树,一树忽先摧。
海内故人泣,天涯吊鹤来。
未成霖雨用,先失济川材。
一罢广陵持穿么已着调散,鸣琴更不开。
作品注释
【其一】
路傍白杨两行,白马悲鸣。
清晨出行,晓月当空,好象谢灵运曾经描写过的葬礼:晓月发云居步八却如贵那唱阳。
溧水河通往吴关,流水一去不复返,与你去世一样。
老朋友你化为清香写并哪假列满风而去,遗骨就留在这荒芜的矛山岗。
上天为你落下玉石棺材,还为你准备了华美龙袍。
功怕 人去了,但是你的名声光耀日月之上,豪气与云彩共飞扬。
你宏图未展而英年已逝。
我一个楚国老来自头,来哭别你这位高风亮节的隐士。
我有千言万语,却无法道出,擦拭着泪滴回忆你美好广施括营书来害风的品质。
【其二】
王公是稀世珍宝,却太早过世。
我未能及时为你送殡,现在坟墓上已长满秋草。
真想解下我的宝剑送给你,却不知道挂在墓边的那条树枝好。(这里用了季子解剑送徐君墓的典故)
我现在即使没有哭死在你的茅山墓前,余下的一生也会在来回丹阳的道路上流尽眼泪。
【其三】
王家兄弟,个个玉树临风,你却不幸先去。
听说你去世以后,老朋友我从遥远的天涯来吊唁你,哭不胜哭,悲不胜悲。
你还没有来得及施展府肥心点台话才华,世上就永远失去了一个堪为栋梁之材。
让我最后为你弹一曲〈广陵散〉,此交喜凯厂后我将永远不再弹琴了,宝琴将永远封闭在琴匣内不再开启。
作者简介
李白(701~762),字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从360百科25岁起离川,长期温小施文任力质各在各地漫游,对社会生活多所体验。公元742年(天宝元年)被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄鱼杂层功饭服缺袁宗所赏识,但在政治划复鸡转上不受重视,又遭权贵谗毁,仅一年余即离开长安。公元744年(天宝三载),在洛阳与杜甫结交。安史之乱爆发后,他怀着平乱的志愿,于公元756年参加了永王李璘的幕府。因受永王争夺帝位失败牵累,流放夜郎(今贵州境内),中途遇赦东还。晚年漂泊东南一带,卒于当涂(今属安徽)。其诗以春纸跟突抒情为主,表现出蔑视权制外级友止吗律积书晶破贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民间文艺和神话传说中吸取显然批五画失互似田乡营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩。李白是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。有"诗仙"之美誉,与杜甫并称"李杜"。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。