
名利场:选评
《名利场:选评》是2004年中国对外翻译出版公司出版的图书,作者是萨克雷。
基本介绍
- 书名:名师评议丛书
- 页数:116页
- 出版社:中国对外翻译出版公司
- 装帧:平装
图书信息
出版社: 中国对外翻译出版公司; 第1版 (2004年1月1日)
外文书名: Vanity Fair
丛书名: 名师评议丛书
平装: 116页
正文语种: 简体中文
开本: 32
ISBN: 7500111819
条形码: 9787500111818
尺寸: 19.6 x 13.8 x 1 cm
重量: 159 g
作者简介
作者:(英国)萨克雷(Thackeray William Makepeace) 译者:杨必 编者:思果
内容简介
本书对英文名着《名利场》的片断进行中文翻译,并由着名翻译理论家进行点评,阐释翻译的技巧与经验。
媒体评论
出版说明
在如今的信息社会中,英语实际上已经成了国际通用语言。英语,也是电脑的通用语言。
英语辞彙量,在美国更是衡量一个大学生将来是否会有所作为的一个重要标準。
英语,对中国的经济发展来说,对中国青年来说,更是具有不言而喻的重要意义。
学英语,固然要听说读写样样精通;但听说读写只涉及一种语言,还不是真正的跨语言交
际。跨语言交际,必然涉及“翻译”。
翻译,人人可以做,但不一定都做得好。这就像我们说汉语的人,不一定都会写文章;写
了,也不一定都写得好。翻译,除了深通所涉及的两种语言,除了具备一定的翻译理论知识外
,最主要的是实练。实练,若不用心,也很难长进;勤练精思,才会不断提高。精思,既指自
己翻译时用心琢磨,当然也要细心研习优秀译作。
“名师评译丛书”正是深切体会广大英语学习者的苦衷而特意策划、编辑的一套丛书。本
丛书选取英文名着的精湛中文译文,由海外着名翻译家兼翻译研究家思果先生加以点评,分析
译文得失,旨在:
(1)帮助学习、从事翻译的人士进一步提高英汉翻译技能;
(2)供学习英语的大学生,甚至是高中生用作英汉翻译练习材料,实现“一步到位”;
(3)供英语教师用作教材。
中国对外翻译出版公司
目录
罕见的佳译
——评杨必译的《名利场》——总论
记杨必
Before the Curtain
开幕以前的几句话
Chapter 1
第一章
Chapter 34
第三十四章
结论
附录