解读《哈姆雷特》:莎士比亚原着汉译及详注
《解读<哈姆雷特>:莎士比亚原着汉译及详注》是2013年清华大学出版社出版的图书,作者是莎士比亚。
基本介绍
- 作品名称:哈姆雷特
- 外文名称:The Tragedy Of Hmiet.Prince Of Denmark
- 作品别名:王子复仇记
- 创作年代:1599年——1602年
- 作品出处:英国
- 文学体裁:戏剧
- 作者:莎士比亚
书籍信息
作者:黄国彬
定价:65元
印次:1-1
ISBN:9787302291374
出版日期:2013.01.01
印刷日期:2012.12.18
定价:65元
印次:1-1
ISBN:9787302291374
出版日期:2013.01.01
印刷日期:2012.12.18
内容简介
本书为莎士比亚最着名的剧作《哈姆雷特》的汉译,也是汉语世界迄今最详尽的译注本。译本序言和前言详论莎学源流、剧作版本、各国评论家数百年来对莎士比亚和《哈姆雷特》的评介、各欧译本的得失等,
作者简介
黄国彬,籍贯广东新兴县,1946年在香港出生;香港大学英文与翻译学学士、英文系硕士,多伦多大学东亚学系博士;先后在香港中文大学英文系,香港大学英文与比较文学系,加拿大约克大学语言、文学、语言学系任教;曾在义大利翡冷翠大学进修义大利文,并研究但丁;前任岭南大学翻译系讲座教授兼主任、文学院副院长(研究);2006年获香港翻译学会颁授荣誉会士衔。黄国彬的诗和散文,多年来为香港校际朗诵节的朗诵材料;诗作和散文多篇列入香港中学会考中国语文科课程;散文集《琥珀光》于1994年获第二届香港中文文学(散文组)双年奖;已出版诗集12本、诗选集1本、散文集6本、文学评论集8本、文学评论合集1本、散文集6本、文学评论集8本、文学评论合集1本、翻译评论集2本;翻译除但丁《神曲》中译外,尚有中诗英译1本、中英双语诗选(合着、合译)1本和未续集的中文作品英译,英文、法文、义大利文、德文、西班牙文诗歌中译多篇;中、英学术论文经常发表于香港和海外出版的学报;研究範围包括文学翻译、翻译研究、语言研究、中国古典文学、中国现代文学、欧洲文学、比较文学。
目录
《解读哈姆雷特——莎士比亚原着汉译及详注(上)》目录:
译本说明
译本序言:汇入莎士比亚的海洋
译本说明
译本序言:汇入莎士比亚的海洋
译本前言
人物表
丹麦王子哈姆雷特的悲剧
第一幕
第一场
第二场
第三场
第四场
第五场
第二幕
第一场
第二场
第三幕
第一场
第二场
第三场
第四场
第四幕
第一场
第二场
第三场
第四场
第五场
第六场
第七场
第五幕
第一场
第二场
参考文献
……
《解读哈姆雷特——莎士比亚原着汉译及详注(下)》
人物表
丹麦王子哈姆雷特的悲剧
第一幕
第一场
第二场
第三场
第四场
第五场
第二幕
第一场
第二场
第三幕
第一场
第二场
第三场
第四场
第四幕
第一场
第二场
第三场
第四场
第五场
第六场
第七场
第五幕
第一场
第二场
参考文献
……
《解读哈姆雷特——莎士比亚原着汉译及详注(下)》
转载请注明出处安可林文章网 » 解读《哈姆雷特》:莎士比亚原着汉译及详注