
译文·名着文库:浮士德
基本介绍
- 书名:译文·名着文库:浮士德
- 作者:约翰·沃尔夫冈·歌德
- 类型:文学
- 出版日期:2007年7月1日
- 语种:简体中文
- 外文名:Faust
- 译者:钱春绮
- 出版社:上海译文出版社
- 页数:475页
- 开本:32
基本介绍
内容简介
《译文·名着文库:浮士德》是歌德最主要的代表作,从1770年开始构思到1831年脱稿,前后达六十年时间,它是歌德生活实践和艺术实践的概括,熔铸了他在欧洲资本主义上升时期和德国现实生活中全部的体验。
作者简介
作者:(德国)约翰·沃尔夫冈·歌德 译者:钱春绮
约翰·沃尔夫冈·歌德,1749—1832,德国最伟大的诗人,在世界文学史上占有重要的地位,被称为与荷马、但丁、莎士比亚并列的四大文豪。
约翰·沃尔夫冈·歌德,1749—1832,德国最伟大的诗人,在世界文学史上占有重要的地位,被称为与荷马、但丁、莎士比亚并列的四大文豪。
图书目录
献诗
舞台序幕
天上序曲
悲剧
第一部
第一场夜
第二场城门外
第三场书斋
第四场书斋
第五场莱比锡奥艾尔巴赫地下酒室
第六场魔女的丹房
第七场街道
第八场傍晚
第九场散步路
第十场邻妇之家
第十一场街道
第十二场庭园
第十三场园亭
第十四场森林和山洞
第十五场格蕾辛的住房
第十六场玛尔太的庭园
第十七场井边
第十八场城墙里巷
第十九场夜
第二十场教堂
第二十一场瓦尔普吉斯之夜
瓦尔普吉斯之夜的梦或奥伯朗与蒂妲尼霞的金婚纪念插剧
第二十二场阴暗的日子郊野
第二十三场夜旷野
第二十四场牢狱
悲剧
第二部
第一幕
第一场幽雅的境地
第二场皇帝的宫城金殿
广阔的大厅
御花园
阴暗的走廊
灯火辉煌的大
骑士大厅
第二幕
第一场高拱顶、狭小的哥德式房间
第二场实验室
第三场古典的瓦尔普吉斯之夜
法尔萨洛斯的旷野
珀涅俄斯河上游
珀涅俄斯河下游
珀涅俄斯河上游
爱琴海的岩石海湾
第三幕
第一场斯巴达、墨涅拉斯宫殿之前
第二场城堡内院
第三场阿耳卡狄亚
第四幕
第一场高山
第二场前山山上
第三场反逆皇帝的军帐
第五幕
第一场旷野
第二场宫殿
第三场深夜
第四场半夜
第五场宫中大院
埋葬
第六场山峡、森林、岩石、荒凉之地
舞台序幕
天上序曲
悲剧
第一部
第一场夜
第二场城门外
第三场书斋
第四场书斋
第五场莱比锡奥艾尔巴赫地下酒室
第六场魔女的丹房
第七场街道
第八场傍晚
第九场散步路
第十场邻妇之家
第十一场街道
第十二场庭园
第十三场园亭
第十四场森林和山洞
第十五场格蕾辛的住房
第十六场玛尔太的庭园
第十七场井边
第十八场城墙里巷
第十九场夜
第二十场教堂
第二十一场瓦尔普吉斯之夜
瓦尔普吉斯之夜的梦或奥伯朗与蒂妲尼霞的金婚纪念插剧
第二十二场阴暗的日子郊野
第二十三场夜旷野
第二十四场牢狱
悲剧
第二部
第一幕
第一场幽雅的境地
第二场皇帝的宫城金殿
广阔的大厅
御花园
阴暗的走廊
灯火辉煌的大
骑士大厅
第二幕
第一场高拱顶、狭小的哥德式房间
第二场实验室
第三场古典的瓦尔普吉斯之夜
法尔萨洛斯的旷野
珀涅俄斯河上游
珀涅俄斯河下游
珀涅俄斯河上游
爱琴海的岩石海湾
第三幕
第一场斯巴达、墨涅拉斯宫殿之前
第二场城堡内院
第三场阿耳卡狄亚
第四幕
第一场高山
第二场前山山上
第三场反逆皇帝的军帐
第五幕
第一场旷野
第二场宫殿
第三场深夜
第四场半夜
第五场宫中大院
埋葬
第六场山峡、森林、岩石、荒凉之地
序言
《浮士德》是歌德毕生的大作,从二十五岁开始着手,到八十二岁完成,花了近六十年的时间。《浮士德》不仅是德国最伟大的文学巨着,也是世界文学中的瑰宝,评论家把它和荷马的史诗、但丁的《神曲》、莎士比亚的戏剧并称为世界文学中最伟大的作品。马克思很爱读它,在着作中常常引用其中的诗句;列宁被流放到西伯利亚的时候,在携带不多的书籍之中,也没有忘记带一册德文本的《浮士德》。这部巨着被译成各种文字,在西方国家之中,往往有十种以上不同的译本。
这部悲剧中的主人公浮士德,原来是十五六世纪德国的鍊金术师,在传说中有二人,因为浮土德的拉丁文写法Faustus含有“幸福的”之义,故为鍊金术师和魔术师爱用作姓氏。其一为约翰尼斯·浮士德,生于斯瓦比亚的克纽特林根,住于威丁堡。他潜心魔术,过流浪生活,借恶魔之助,在威尼斯想作空中飞行而坠落受伤。另一人为盖奥尔克-浮士德,他是一位占星家,在当时颇负盛名,但真正的古典学者却认为他是一个江湖骗子。他跟恶魔订约,结果落得悲惨的下场。关于以上二人的传说,有各种说法,最后又被认为是同一人。总之,历史上有过一个浮士德,而在传说中却把各种魔术奇谈都牵强附会地集中到他的身上了。
最初把浮士德传说编成通俗故事书的是约翰-施皮斯,书名((魔术师浮士德博士传》,于一五八七年在美因河畔的法兰克福出版,这本书颇受读者欢迎,屡次再版,并且被译成外语。其后一五八八年,杜平根大学学生又将浮土德故事改编成韵文出版,并且被译成英、法、荷兰文,流传国外。至一五九九年斯瓦比亚人魏德曼又加上古老的传说,编成三卷故事书出版。一六七四年,纽伦堡的医师普菲采将此书重新改作后出版。一七二五年又有一位化名基督教信徒的作者将此书改成缩写本出版。这本小书颇为畅销。青年时代的歌德可能从这本书接触到浮士德的传说。而前述的普菲采的故事书,歌德在魏玛完成《浮士德》第一部时,则曾加以利用。
施皮斯的浮土德故事书被译成英语。传到英国以后,英国剧作家马洛(1564—1593)根据这个故事改编成剧本《浮士德博士的悲剧故事》,于一五八八年出版,他把浮士德描写成为巨人式的人物,肯定知识是最伟大的力量,有了知识就能获得财富,征服自然,实现社会理想。过去对于浮士德这个人物,都把他当作是背叛天主的人而对他採取排斥的态度,到了马洛,才脱离教会的偏见,对浮士德採取了肯定的态度。马洛的戏剧于十七世纪初由英国的旅行剧团到德国各地巡迴演出。后来又由德国人改编成道地的德国戏,由旅行剧团往各地演出,同时也被改编成木偶戏。
马洛的戏剧虽然把浮士德提高到巨人的地位,但是关于浮士德的结果,还未能脱离通俗故事书的窠臼,最后他的灵魂还是被恶魔劫往地狱。直到莱辛,才提出了浮士德的拯救问题,在他的《文学书简》第十七编中,他指出把浮土德作为戏剧的题材具有很大的价值,他自己也曾写了浮士德的剧本,在剧本的末尾,当恶魔正在高唱凯歌,要把浮土德的灵魂攫去的剎那之间,由一位天使发出呼唤道: “别高唱凯歌吧!你并未取得对人类和知识的胜利。因为天主把最高贵的冲动授予世人,并不是要让他们永远不幸。你所看到的,你认为已经弄到手的,不过是一场幻梦而已。”可惜莱辛的这部作品没有写完,只留下几场,无从窥其全貌。歌德可能知道莱辛的这种构思,从而获得启发。
浮士德传说对歌德创作这部悲剧的影响还应该追溯到他的幼年时代,他在法兰克福常看到演浮士德故事的木偶戏和通俗戏,但那时的木偶戏和通俗戏,内容浅薄,充满滑稽戏的情趣。等到歌德长大,进入大学求学,获得许多体验,才萌起加以改作的念头。歌德最初开始写作的年份,大约是一七七四年左右,那时他才二十五岁(也有说是一七七三年的),写作的地点是在他的故乡法兰克福。到一七七五年,写成了第一部初稿,即所谓《浮士德初稿》,亦即现在的《浮士德》第一部的前身。但这部原稿后来失落,未能发表。直到一八八七年一月,文学史家希密特去德勒斯登旅……
这部悲剧中的主人公浮士德,原来是十五六世纪德国的鍊金术师,在传说中有二人,因为浮土德的拉丁文写法Faustus含有“幸福的”之义,故为鍊金术师和魔术师爱用作姓氏。其一为约翰尼斯·浮士德,生于斯瓦比亚的克纽特林根,住于威丁堡。他潜心魔术,过流浪生活,借恶魔之助,在威尼斯想作空中飞行而坠落受伤。另一人为盖奥尔克-浮士德,他是一位占星家,在当时颇负盛名,但真正的古典学者却认为他是一个江湖骗子。他跟恶魔订约,结果落得悲惨的下场。关于以上二人的传说,有各种说法,最后又被认为是同一人。总之,历史上有过一个浮士德,而在传说中却把各种魔术奇谈都牵强附会地集中到他的身上了。
最初把浮士德传说编成通俗故事书的是约翰-施皮斯,书名((魔术师浮士德博士传》,于一五八七年在美因河畔的法兰克福出版,这本书颇受读者欢迎,屡次再版,并且被译成外语。其后一五八八年,杜平根大学学生又将浮土德故事改编成韵文出版,并且被译成英、法、荷兰文,流传国外。至一五九九年斯瓦比亚人魏德曼又加上古老的传说,编成三卷故事书出版。一六七四年,纽伦堡的医师普菲采将此书重新改作后出版。一七二五年又有一位化名基督教信徒的作者将此书改成缩写本出版。这本小书颇为畅销。青年时代的歌德可能从这本书接触到浮士德的传说。而前述的普菲采的故事书,歌德在魏玛完成《浮士德》第一部时,则曾加以利用。
施皮斯的浮土德故事书被译成英语。传到英国以后,英国剧作家马洛(1564—1593)根据这个故事改编成剧本《浮士德博士的悲剧故事》,于一五八八年出版,他把浮士德描写成为巨人式的人物,肯定知识是最伟大的力量,有了知识就能获得财富,征服自然,实现社会理想。过去对于浮士德这个人物,都把他当作是背叛天主的人而对他採取排斥的态度,到了马洛,才脱离教会的偏见,对浮士德採取了肯定的态度。马洛的戏剧于十七世纪初由英国的旅行剧团到德国各地巡迴演出。后来又由德国人改编成道地的德国戏,由旅行剧团往各地演出,同时也被改编成木偶戏。
马洛的戏剧虽然把浮士德提高到巨人的地位,但是关于浮士德的结果,还未能脱离通俗故事书的窠臼,最后他的灵魂还是被恶魔劫往地狱。直到莱辛,才提出了浮士德的拯救问题,在他的《文学书简》第十七编中,他指出把浮土德作为戏剧的题材具有很大的价值,他自己也曾写了浮士德的剧本,在剧本的末尾,当恶魔正在高唱凯歌,要把浮土德的灵魂攫去的剎那之间,由一位天使发出呼唤道: “别高唱凯歌吧!你并未取得对人类和知识的胜利。因为天主把最高贵的冲动授予世人,并不是要让他们永远不幸。你所看到的,你认为已经弄到手的,不过是一场幻梦而已。”可惜莱辛的这部作品没有写完,只留下几场,无从窥其全貌。歌德可能知道莱辛的这种构思,从而获得启发。
浮士德传说对歌德创作这部悲剧的影响还应该追溯到他的幼年时代,他在法兰克福常看到演浮士德故事的木偶戏和通俗戏,但那时的木偶戏和通俗戏,内容浅薄,充满滑稽戏的情趣。等到歌德长大,进入大学求学,获得许多体验,才萌起加以改作的念头。歌德最初开始写作的年份,大约是一七七四年左右,那时他才二十五岁(也有说是一七七三年的),写作的地点是在他的故乡法兰克福。到一七七五年,写成了第一部初稿,即所谓《浮士德初稿》,亦即现在的《浮士德》第一部的前身。但这部原稿后来失落,未能发表。直到一八八七年一月,文学史家希密特去德勒斯登旅……
转载请注明出处安可林文章网 » 译文·名着文库:浮士德