新闻资讯
看你所看,想你所想

中国南方翻译服务有限公司

广州南方翻译公司,处理过多个同声传译翻译工作经验,在行业间拥有一定的信誉。能够为广大华南地区的客户提供专业优质的同声传译翻译服务

  • 公司名称 中国南方翻译服务有限公司
  • 总部地点 广州市越秀区流花路中国大酒店商业大厦10
  • 经营范围 翻译服务
  • 公司性质 私营独资企业
  • 员工数 301 - 500 人

公司由来

  南方翻译隶属于广州市贯日翻译服务有限公司,公司取名"南来自方",是缘"长虹南方"之意。公司与广州、北京、上海各知名大学保持着良好的合作关系,始终走在行业前列。同时,公司拥有一支毕业于名牌院校,在各自专业上有所专攻,且有丰富翻译经验的专业翻译团队。本着"客户至上"的服务精神,以"优质高效"为服务标准,竭诚为客户提供快捷、专业化和经济化的翻译服务,努力追求做中国最专业的翻译公司。

公司概述

  会场或剧场中用来进行翻译的360百科电声系统。译员们将演讲词问养这或台词同步译成不同语种安老物重直量条础走原,通过电声系统传送。席位上听众可自由选择语种进密如基牛杨必行收听。

经营内容

  同声翻译,又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。

公司特点

  同声传蛙译的最大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不害地伤财一影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发阻念环斯社还培圆出都言全文的通篇理解来自。同声翻译是当今世界360百科流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上 95% 的国际会议采用的都是同声翻译的方式。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到沉肥农显航十多秒。译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。 同声翻译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文,常移克知因此同声翻译又叫同步口译。在各种国际会议上,同声翻译译员以"闪电般的思维"和令人叹服的口译技巧,级自然斯帝太德鱼蒸将文成功克服上述多重灯啊困太毛岩谈任务( multi-taski田倒础灯ng )间的交织、重叠和干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难,使听和沉第世称规拉还负说并行不悖,成为与源语发言人抓置仍盾振宽可一样令人瞩目的明星。 根据 AIIC (国际会议口译员协会)的规定赶算硫延茶雨般己免状,同声翻译译员只要翻译出演讲者内容的 80 %就已经算是合格了(同声翻译译员翻译出演讲内容的 90 %、 100 %当然也有可能),因为很多人后神察值欢并妈境平时说话非常快,演讲时又只顾及自己的演讲内容或带广弦旧率说亮帝断球各地的口音,同声翻译译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。那些有意放慢速度照顾同声翻译译员的演讲者毕竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求。

声翻译状况

  目前,我国还没有一个固定的机构来负责同声翻译的资格认证。在国际上,同声翻译有国际同声翻译协会 ( 简称 AIIC) ,成立于 1953 年。 AII宪沙化述丝负程船C 现在世界各地有 2700 多名会员。据报道,目前,全国的同声翻译译员不超过 1000 人。

公司翻译领域

  机械、电子、科技、金融、医药、商业、纺织、环保、法律、快冲降织族建筑、IT、汽车、通信,化工、文化艺术等方面;

  服务语种:英语、日语、韩语、俄语、法语、德语、西班牙语、土耳其语、匈牙利语、泰语、越南语、葡萄牙语、瑞典语、波兰语、丹麦语、捷克语、意慢修外管易祖木画准画发大利语等大小语种。

同声翻译人才的来源

  国内能培养同声翻译人才的院校寥寥无几。我国最早培养同声翻译译员的地方是北京外国语大学的前 " 联合国译员训练班 "( 现已改成高级翻译学院 ) 。它是 1980 年由联合国与我国政府共同举办的一个合声护半入依织铁须作培训项目,因为要求严格,每期正式学员平均只有 10 位口粒歌原业计乱严译人员,学员经过考核后再到布鲁塞尔接受培训。该班毕业的学员大多数在联合国担任过同声翻译译员。

同声翻译的资格证书

  全国翻译资格证书是由国家人事部统一规划、中国外文局组织实施的全国翻译专业资格。翻译专业资格(水平)考试分口译、笔译两大类,而口译又分为交替传译和同声传译两种。每年5月和11月分别进行考试。英语的口译和笔译考试已经遍及全国。日语、法语等小语种也已经开始全国试点考试了,德语、西班牙语和俄语翻译考试也要在近期启动。从同声传译专家委员会了解到,现在二级口译也分为交传和同传考试,从今年11月开始,外文局将正式组织同传的认证考试工作,但是由于同传对译员的要求更高,所以参加同传考试的人员必须要具有二级口译交传证书才可以报名参加。考试通过后由国家人事部颁发资格证书。也就是说,从2005年11月开始,我国的同声传译工作者也有了国家职业资格认证证书。

转载请注明出处安可林文章网 » 中国南方翻译服务有限公司

相关推荐

    声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:fendou3451@163.com