新闻资讯
看你所看,想你所想

翻译的要素

《翻译的要素》是关于介绍"翻译要素"的专著,书中试图讲清常用汉语、英语基本结构的转换规律。翻译是把一种语言的言语产物,在保持其内容不变的情况下,准确而完整地转换成另一种语言的言获视互械完笔专语产物的过程。

  • 书名 翻译的要素
  • ISBN 9787811370058
  • 出版社 苏州大学出版社
  • 出版时间 2007-12-01

基本信息

  作者:崔长青,张碧竹 著

  出版社:苏州大学出版社

  IS酒友晚鱼立斗BN:9787811370058

  出版时间:2007-12-01

  装帧:平装

  纸张:胶版纸

  所属分类:图书 > 语言文字 > 语言

内容简介:

  翻译课面临的最重要的两个环节是正确的理解和恰当的表达。正确的理解是恰当的表达的前提,没有正确的理解任何形式的表达都无从谈起。目前的翻译课涉及社会生活的方方面面,如政治、军事、文化、科学、环保等。因此,广博的知识面和英语、汉语两种语言在听、说、写、读几方面的扎实功底是翻译课成功的基础。学笔译的目的如下:帮助学员了解中外语言、文化,扩大其对中外语言、文化、社会、军事、科学、环保等领域的知识面,以及提高对它们的理解力。帮助学员巩固、加强、综合运社大送境控商除一吃技我用其在阅读、口语、听力、写作等课程上所学英语词语、句型,为活学活用英语语言知识提供一个平台。培养学员及时、独立、连续就一段专题材料进行翻译的能力;从仅和京四北古好频错旧这单句开始,循序渐进,逐渐过渡到段落、篇章。

转载请注明出处安可林文章网 » 翻译的要素

相关推荐

    声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:fendou3451@163.com