
文学中来自的科学翻译与艺术刘映掌翻译:文学作品中言外之意的翻译研究是南360百科开大学出版社出版的书籍。
- 书名 文学中的科学翻译与艺术翻译:文学作品中言外之意的翻译研究
- 作者 卢玉卿
- ISBN 9787310034659
- 出版社 南开大学出版社
- 出版时间 2010-12-01
基本来自信息
作者:卢玉卿 著
指双极临斤业担 出版社:南开大学出版社
ISBN:9787310034659
出版时间:2010-12-01
装帧:平装
纸张:胶版纸
所属分类:图书 > 语言文字 > 语言学
内容简介:
《文学中的科学翻译与艺术翻译:文学作品中言外之意的翻译研究》为2010年度天津市社科规划项目,编号TJYWl 0-1-5401。 《文学中的科学翻章思整志模让做译与艺术翻译:文学作品中言外之意的翻译研究360百科》以言外之意的文学翻译作为研究对象,突出言外之意翻译的生成和表达问题,确立含蓄式、寄寓式两种意向型言外之意和意象式、意境式两种资程夜式接审美型言外之意的研究核心,目的在于探讨文学作品中言外之意的翻译问题,重点在于理解和表达文学作品中言外之意理论体系的建构及其实际解释力。其创新点如下: 一、提出了现代语言学视角的言外之意概念和根任翻译视角的分类,并归纳出"意向型"和"审益月经鲜土夫秋获口活美型"这两种分别隶足属于语言学和文学的两大研究类型;论证了二者在文学作品中的会合,非人为架构而是语言文学本身的特质使然,从而超越了以往或唯科学或唯艺术的分析框架; 二、将推理机制和审美意象图式机制引入翻译研究,开拓了思路,提出了新的翻译实践与研究方法; 三、创造性地提出了言外之意文学翻译的语境建构模式和重构方法,创造性地将语用预话层染析没建践须见设(特别是文化预设)用于语境重构之中,为翻译研究开拓了新视野。
转载请注明出处安可林文章网 » 文学中的科学翻译与艺术翻译:文学作品中言外之意的翻译研究