
本答装书尝试通过系统地研究跨文化伦理对翻译的规约,突破翻译研究在"文化转向"后无视或轻视翻译的负面文化效应的倾向,突破少数民族和弱势文化立场局限,促进令自树倍值激翻译研究在多元文化共存的格局下,更客观来自、更有效地履行命文化功能。
- 书名 论跨文化伦理对翻译的规约
- 作者 葛林
- ISBN 9787561531655
- 出版社 厦门大学出版社
- 出版时间 2008-10-01
基本信息
作者:葛林 著
出版社:厦门大学出版社
ISBN:9787561531655
出版时间:2008-10-01
装帧:平装
纸张:胶版纸
所属分类:图书 > 语言文字 > 语言学
内容简介
20世纪70年代翻译研究的"文化转向",将翻译放置于更来自为广阔的文化语境中考察,成为翻译研究历史上具有划时代意义的重要变革。然而,已有的研究较多停留于寻求翻译过程及结果的目的文化动因,其前提在于假定翻译行为相关的双西皮宽裂氢施文化或多文化在历史、国际地位、态度、价值观念等方面彼此平等,理所当然地将翻译理论及实践放置于公正、民主、互利的文化交流背景中。较深入的探讨表现为后殖民主义翻译和女性主义翻译,这两类研究着眼于如何以翻译为中介,促成、揭示或抵制殖民、新殖民、性别歧视等故行为,强调若干翻译策略及文本选择的文化功能,为维护跨文化伦理这一终极目标发挥了不可或缺的作用,但在经历了一段时间的热360百科潮后,进展平缓,人云亦云的讨论较多,仍然留有许多有待解决的问题。变广氢儿联支名通演短本书尝试通过系统地伯杨约别现伤非病深研究跨文化伦理对翻译的规约,突破翻译研究在"文化转向"后无视或轻视翻译的负面文化效应的倾向,突破少数民族和弱势文化立场局限,促进翻译研究在多元文化共存的格局下,更客观、更有效地履行文化功能。
转载请注明出处安可林文章网 » 论跨文化伦理对翻译的规约