
译文经典:哲学的慰藉是上海译文出版社出版的书籍。
- 书名 译文经典:哲学的慰藉
- 作者 ((英)阿兰·德波顿(De Botton,A.)
- 译者 资中筠
- ISBN 9787532756759
- 出版社 上海译文出版社
基本信息
作 者:((英)阿兰·德波顿(De Botton,A.)英)阿兰·德波顿(De Botton,A.) 著 资中筠 译
丛 书 名:
出 版 社:上海译文出版社
ISBN:9787532756759
出版时间:2012-03-01
版 次:1
越推什答们措 页 数:284
装 帧:精装
开 本:32开
所属分类:图书 > 哲学 > 哲学理论
内容简介
《译文经典:哲学的慰藉》是被誉为"英国文坛奇葩"的才子型作家阿兰·德波顿的重要作品,自2000年出版以来,已被来自翻译成多种文字,在很没官本些力全球畅销不衰。
在《译文经典:哲学的慰藉》中,德波顿以其特有的英国式笔调引领我们进行了一次轻松的哲学之旅,典雅风趣,帮助我们走近苏格拉底、伊壁鸠鲁、蒙田、尼采、叔本360百科华等大师的精神世界,使我们发现,人生的悲苦、困顿和减职斤游务路绿听还欲望引起的烦恼在他们的智慧中都可以找到慰藉。
德波顿认为尽管古往今来被称作哲学家的思想者千差万别,还是有可能在相隔几世纪之间找到一小群情貌略微相似的人,其共同点就是忠于"哲学"一词希腊文的原义--"爱智慧"。他们的共同爱好,在于就人生痛苦的根源向我们说一些宽慰而分茶必植志防样抗电架尽切合实际的话;他们的共同精神是不向世俗低头,坚持独立思考。
《译策终普文经典:哲学的慰藉》的文字在译者资中筠先生看来是"简洁而优雅,机智而含蓄,能用小字护尼责眼就不用大字眼,深得英国古典散文的传承",非常值得回味。
转载请注明出处安可林文章网 » 译文经典:哲学的慰藉