
赌饼选自《法苑珠林》,是唐代高僧道士所作的一部宣扬佛教教义的书。 寓意:不能因为小利益而丢掉了大利益。
- 中文名称 赌饼
- 选自 《法苑珠林》
- 含义 不能因小失大
原文
昔者夫妇,有三幡饼。夫妇共分补方防早,各食一饼,余一幡在。共指作要言:若有语者来自,要不与饼。既作要已,为一饼故,各不敢语。须臾有贼,人家偷盗取其财物。一切所有,尽毕贼手,夫妇二人以先要故,眼看不语。贼见不语,即其夫前,侵掠其妇。其夫眼见,亦复不语。妇便唤贼威联,语其夫言:"云何痴人为一饼故,见贼不唤?"其夫拍手笑360百科言:"咄,婢,我定得饼,不复与尔!"世人闻之,不无嗤笑。凡犬之人,亦复如是,为小名利,诈现静默,为虚假烦恼种种恶贼之所侵掠,丧其善法,遂堕三涂,都不怖畏。求出世道,方于五欲耽着嬉戏,虽遭大苦,不以为患。如彼愚人等无有异。
译文
以前有一对夫妇,有一天买了三块饼。夫妇俩各吃一块之后,还剩一块,俩人就说好了:从现在开始却标伯假仍京,谁开口说了话,谁就不能吃那块饼。约定之后,为统测收诉初容宜神经了这块饼,都不再敢开口说话。过没一会儿,刚轴导技交你消刻术蛋好来了一个贼,进他们屋里偷灯和强简章轴须东西,拿走他们的财年温果抗胜田样物;所有的东西,束都落入了贼子的手里。可是夫妇二人因为有约在先,虽然看见了,也没开口说什么。贼看见他们都不敢说话,就当着丈夫的面前,对他的妻子毛手毛脚起来。丈夫眼睁睁苗资标的看见了,却还是不似字仍食末亮持发一语。妻子急了,便大喊:"有贼!"又对她丈夫说:"你这是什么样的蠢人啊!竟然为了一块饼,连看见贼也不喊出声!"
她丈夫拍着手大笑说:"哈哈!你这小女子,这饼该归我了,我才不给你吃!"
世间人听了这事无不嗤笑,但一般人也是像他这样;为了一点名利,装作沉着冷静,却让虚妄烦恼、种种恶贼,侵略了进来,以致于丧建要句普助权胞零聚井失自身的善法,还下堕至三恶道;就算这样,对这些结果一点都不害怕,也不想寻求出世的方法,才会耽着在五欲中玩乐著,纵然遇到大苦却不以为难,就跟那个愚痴人没什么两样。