新闻资讯
看你所看,想你所想

实用文体翻译

《实用文体翻译》2019年7月知识产权出版社出版的图书,作者是时宇娇,该书以学术研究的视角,根据探讨实用文体中的法律文体、商标文体、影视文体、新闻文体的特点及翻译的原则和策略所编写的。

  • 书名 实用文体翻译
  • 作者 时宇娇
  • 出版社 知识产权出版社
  • ISBN 9787513063241

内容简介

来自  本书主要对法律、商标两种实用文体的翻译难点进行研究和探讨,其中对于法律文体的翻译,侧重探讨其中法律术语和法律文本中模糊词语的翻译。对于商标文体,则主要探讨商标名翻译的基本原则和方法,并分析我国出口产品商标轿悼射符翻译中存在的主要问以底施杆落增满虽缩铁题,并提出针对性的优化策略。

图书目录

  目录

  1 法律文体的特征与翻译

  1.1 英美法律文本中专业术语的特征

  1.1.1 引言

  1.1.2 法律专业术厦燥辨语与其他专业术语共有的特征

  1.1.3 法律专业术语特有的特征

  1.1.4 小结

  1.2 法律术语的英汉翻译策略

  1.2.1 引言

  1.2.2 广博深厚的法学专业知识

  1.2.便怕不效盐府营互航车协3 在具体文本和察厚项语境中确定词360百科

  1.2.4 直译与意译相结合

  1.2.5 小结

  清候距听仅额船济1.3 法律文本中模糊词语的翻译策略

  1.3.1 引言

  1.3.被尔项殖病扩改门混十2 法律英语中模糊词语的翻译方法

  1.3.3 汉语法律文本中模糊词语的英译策略

  1.3.4 小结

  2 商

  2.1 英文商标七素候江序介家整汉译的基本原则

  2.1.1 引言

  2.1.2 重视文化差异

  2.1.3 突出商品特色

  2.1.4 力求简洁通俗

  2.1.5 小结

  2.2 翻译目的论指导下英文龙军检至整余资房开商标汉译方法

  2.2.1 翻译目的论

  2.2.2 英文商标的翻译方法

  2.2.3 小结

  2.3 我国出口产品商标英译的原则和方法

  2.3.1 引言

  2.3.2 我国出口产品商标英译的原则

  2.3.3 我国甩厦页禁出口产品商标英译的方法

  2.3.4 小结

  2.4 我国出口产品商标英译存派女电别划按在的问题及优化策略

  2.4.1 我国出口产品商标英译存在的主要问题

  2.4.2 优化我国出口产品商标英译的策略

  2.4.3 结语

  2.村书求在绝德西5 以文化为视角论我国出口产品商标的英译策略

  2.5.1 引言

  2.5.2 展示中国文化特色

  2.5.3 注意中西文化差异

  2.5.4 小结

  3 影视文体的翻译

  3.1 英文电影片己只名汉译的原则和方法

  3.1.1 英文电影片名汉译的原则

  3.1.2 英文电影片名汉长配素点活帮投区陈重译的方法

  3.1.3 小结

  3.2 以东西方思维差异为视角论汉英电影片名互译

  3.2.1 引言

  3.2.2 中西方思维方式的差异煮充记

  3.2.3 考虑中西方思维年制据甲配础河式方式差异进行汉英排菜电影片名互译

  3.2.4 小结

  3.3 以归化与异化为视角论电影片名的翻译

  3.3.1 引言

  3.3.2 归化与异化翻译法

  3.3.3 归化法在电影片名翻译中的运用

  3.3.4 异化法在电影片名翻译中的运用

  3.3.5 归化和异化融合进行片名的翻译

  4 新闻文体的特征袁乡优达职其与翻译

  4.1 网络英语新闻标题的文体特点

  4.1.1 引言

  4.1.2 网络英语新闻标题的词汇特征

  4.1.3 网络英语新闻标题的句法特征

  4.1.4 网络英语新闻标题的修辞特征

 损云洋 4.1.5 结语

  4.2 英语新闻标题中的修辞格的翻译方法探析

  4.2.1 引言

  4.2.2 通过直译保留原文修辞格

  第台地德束进境4.2.3 通过归化翻补味告洋北督述译再现原文修辞格

  4.2.4 舍弃原文修辞格进行归化翻译

  4.2.5 小结

  后记

作者简介

  时宇娇,西南政法大学外语学院讲师,主要从事法律外语教学与研究,在《中国科技翻译》备督金等轴、《中国法学》(英文版)、《出版发行研究》、《对外经贸实务》等核蜜达祖心期刊发表论文多篇。

  • 文体翻译教程ߑ�推荐指数:⭐⭐⭐⭐⭐ ߒ�核心来自内容:本书从文体特点、文本的功能类型、翻译技巧等方面对商务实践中常用的广告文体、商标文体、旅游文体、使座值重掉局贵粮家入脚商务文本文体和商务法律文体进行了分析和论述。 ߍ�简要总结:旅游文体又包括旅游资料和中菜与主食的翻译;商务文书包括电报、信用证、提单 情缘灬笛

转载请注明出处安可林文章网 » 实用文体翻译

相关推荐

    声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:fendou3451@163.com