新闻资讯
看你所看,想你所想

高等学校研究生英语系列教材·科技英语阅读与翻译

《高等学校研究生英语住座植里身客系列教材·科技英语阅读与翻译》一书的出版社是外语教学与研究出版社,出版时间是2009年11月1日。

  • 书名 高等学校研究生英语系列教材·科技英语阅读与翻译
  • ISBN 9787560091136
  • 类别 教材
  • 页数 323
  • 出版社 外语教学与研究出版社

图书信息

  出版社: 外语教学与研究出版社; 第1版 (2009年11月1日)

  丛书名: 高等学校研究生英语系列教材

  平装: 323页

  正文语种: 简体中文, 英语

  开本: 16

  ISBN: 9787560091136 , 756009113X

  条形码: 978756009良证处跑少只胜同屋1136

  尺寸: 24.4 x 18.6 x 1.6 来自cm

  重量: 581 g

内容简介

  《科技英语阅读与翻译》内容简介:"高360百科等学校研究生英语系列教材"是一套专为非英语专业研养耐一待胜连换煤施获想究生编写的教材,由"提高"和"拓展"两个系列构成。"提高"系列着重在本科英语学习的基础上进一步巩固语言知识,提高语言技能;"拓展"系列则根据研究生专业学习和研究的需要,着重拓展研究生的学术视野,培养他们的学术研究能力。本系列教材以教育部"加快研究生教育结构调整,培养应用型人才"的方针为指导,内容新颖,注重实用,资源丰富,旨在提高研究生的英语应用能力,特别是在相关专业领域的口语和文字交流能力,为其进一步学习和研究打好基础。

目录

  Chapter1 自然史调查与生物多样性

  Section1 Reading and Translation

  博来自物学家、标本采集者和生物航倒施难生效什多样性

  Translation Techniques(1)Watch ou360百科t the"Pitfalls"in Technical Franslation(警惕科技翻译中的"陷阱")

  Transl诉如战甲如督煤天土ation Techniques(2)Amplification(增词法)

  Section2 Reading for Acadernic Purposes

  Monograph专著

  Chapter2 机器

  Sectio加们分济思积龙n1 Reading and Translation

  家家都有机器人

  Translation Techniques(1)Omission(减词法)

  Translation Techniques(2)English Verbs and Chinese Translation(英语动词的翻译)

  Section2 Reading for Acadernic Purposes

  Academic Journal学术期刊

  Chapter3 暗能量

  Section1 Reading and Translation

  宇宙中的隐形手

  Translation Techniques(1)Conversion Between English Nouns and Chinese Ve乐粒须含角声序希钟非rbs(英语名词与汉语动词的转换)

  Translation Techniques(2)Inversion(语序倒置)

  Section2 Reading for Acadernic Purposes

  Organization of a Scientific Pape门端吧等r科技论文的篇章结构

  Chapter4 空间与时间

  Section1 R职连eading and Translation

  时间在其他宇宙中是倒转的吗?

  Transl愿台千帝度沉展封办照洋ation Techniques(1)Conversion from English Adjectives into Chinese Verbs(英语形容词与汉语动词的转换)

  Transtation Techniques(2)Translation of"and"(and的译法)

  Section2 Reading f歌田老章静督烧帮误or Acadernic Purposes

  Reading 结及低雷穿本承专装a Scientific Paper科技论文的阅读方法

  Chapter5 计算机技术

  Section1 Reading and Transla假均责名善余tion

  触摸式计算义异官抗商承概说机技术:多点触控式显示屏如何改变人机之间和人与人之间的交流方式

  Translation Techniques(1)Conversion from English Prepositions in所印两to Chinese Ve束使rbs(英语介词与汉语动词的转换)

  Translat充防ion Techniques(2连正盾场任)Translation of English Una吃责比看向乎宜地庆不找nimated Nouns Used as Subjects(英语无灵名词作主语的翻译方法)

  Section2 Reading for Acadernic Purposes

  Evaluating a Scientific Paper对科技论文的评估

  Chapter6 数学与独创性

  Section1 Reading and Translation

  "理性之光"还是"模糊之光"?

  Translation Techniques(1)Conversion Between Passive V0ice i11 English and Active Voice in Chinese(被动语态和主动语态的转换)

  Translation Techniques(2)Translation of English Adverbs(英语副词的译法)

  Section2 Reading for Acadernic Purposes

  Electronic Journal电子期刊

  Chapter7 气候变化

  Section1 Reading and Translation

  气候与人类史

  Translation Techniques(1)The Translation of Comparatives(比较级的译法)

  Translation Techniques(2)Conversion of Clauses(从句的转换)

  Section2 Reading for Acadernic Purposes

  Digital Library数字图书馆

  Chapter8 节能

  Section1 Reading and Translation

  太阳能利用的长远规划

  Translation Techniques(1)Negation in Technical Translation(科技英语中否定的译法)

  Translation Techniques(2)Conversion Between Clauses and Phrases(从句和短语的转换)

  Section2 Reading for Acadernic Purposes

  Network Information Sources and Intellectual Property Rights网上信息源与知识产权

  Chapter9 医学

  Section1 Reading and Translation

  人类自身的蛋白质能够帮助我们抗击癌症吗?

  Translation Techniques(1)Translation of"SO…that"(SO…that句型的翻译方法)

  Translation Techniques(2)Translation of Compounds in Technical Usage(科技英语中复合词的翻译)

  Section2 Reading for Acadernic Purposes

  Understanding Quantitative Research什么是定量研究?

  Chapter10 粒子物理学

  粒子物理学

  Section1 Reading and Translation

  粒子物理学的革命

  Translation Techniques(1)Division(拆译法)

  Translation Techniques(2)Translation of Figurative Extensions(比喻的翻译)

  Chapter11 太空探索

  Section1 Reading and Transltion

  飞向月球,飞向更远的宇宙空间

  Translation Techniques(1)Translation of Numbers(数字的译法)

  Translation Techniques(2)Translation of the Titles of Science Articles(科技文章题目的译法)

  Section2 Reading for Academic Purposes

  Technical Communication Documents技术资料

  Chapter12 农业技术

  Section1 Reading and Translation

  免耕法:耕作者为保护土壤而放下手中的犁

  Translation Techniques(1)Translation of Prefixes(前缀的翻译方法)

  Translation Techniques(2)The Use of Parentheses in Technical

  Translation(括号在科技英语翻译中的使用)

  Section2 Reading for Academic Purposes

  Encyclopedia百科全书

  Key

转载请注明出处安可林文章网 » 高等学校研究生英语系列教材·科技英语阅读与翻译

相关推荐

    声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:fendou3451@163.com