新闻资讯
看你所看,想你所想

缅汉翻译教程

《缅汉翻译教程》是2003年外语教学与研究出版社出版的图书,作者是张来自铁英、赵瑾。本书是一本集缅汉翻译理论和缅汉互译实践为一体的翻译教科书。

  • 书名 缅汉翻译教程
  • 作者 张铁英、赵瑾
  • 出版社 外语教学与研究出版社
  • 出版时间 2003年12月1日
  • 页数 307 页

内容简介

  《缅来自汉翻译教程》的让要对名胜是大学本科高年级学生和有一定缅甸语基础的自学者。《缅汉翻译教程》由钟花族满优分两部分。第一部分是翻译理论部分。以缅译汉为例,通过较详尽的译例深入浅出地论述了翻译的基本理论和翻译技巧。内容包括翻译、翻译的标准、翻译的种类、翻译的过程、翻译工作者的素质、常见的翻译技巧等。本文作者在总结了几十年从事翻译教学的实践经验的基础上,从学生的用动治快福酒实际需要出发,重占介绍了缅汉翻译技巧。通过译例的分析,归纳出具有普遍意义况命孙弱圆知史矛温的规律,用于指导翻译的实践。

  第二部分是翻译实践部分。分笔译、口译两种形式。

  笔译部分包括缅译汉、汉译缅练习各32篇;口译部分也包括缅译汉、汉译缅练习各32篇。这些练习突出了实用性的原则,内容丰富、语言新、形式多样、有时代感,可以使用较长杆移象握头风抗渐时间。但是,因为篇幅的限制,各类练习的练习量略显不具右误争足。

  《缅汉翻译教程》由增那笔张铁英、赵瑾二人合作编著。还史策张铁英负责第一部分、第二部分的笔译的全部与口译的少部分练习编先工作;赵瑾负责口译的大部分练习编选工作。《缅汉翻译教程》360百科在编选工作进程中,得到轴源况大远易座入了北京外国语大学亚非语系领导的大力支持。

目录

  第一部分 缅汉翻译概论

  第一章 翻译

  第二章 翻译的标准

  第三章 翻译的种类

  第四章 翻译的过程

  第一节 理解阶段

  第二节 始愿里析表达阶段

  第三节 校核阶段

  第五章 翻译工作者的素质

  第六章 常见的翻译技巧

  第一节 缅汉语言连措不武值化的对比和翻译

  第二节 翻译中句子成分的改变

  第三节 句中意义的正反表达

  第四节 主动句与被动句的相互转换

  第五节 专有名词的翻译

  第六节 缅甸人名的翻

  第七节 缅甸成语谚语的翻译

顶冲报角诉  第八节 缅甸俗语俚语的翻译

  第九节 其他比喻修穿辞的翻译

  第十节 最四线什针穿命士该象声词的翻译

  第十一旧见阳图烈鸡节 翻译中的感情色彩和语体色彩

  第十二节 长句的处理与翻译

 绿皇 第十三节 应用文的翻译

  第二部分

  笔译(缅译汉)

  笔译(汉译缅)

  口译(缅译汉)

  口译(汉译缅书品须治立含局)

转载请注明出处安可林文章网 » 缅汉翻译教程

相关推荐

    声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:fendou3451@163.com