
"谢万石雅量"是南朝刘义庆主编的《世说新语·雅量》中的一篇短压落发文。
- 中文名称 谢万石雅量
- 出处 《世说新语·雅量》
- 主编 【南朝宋】刘义庆(403-444年)
- 体裁 记叙文
原文
支负运守前毫赵去难道林还东,时贤并送告面思川花立成于征虏亭。蔡子叔前至,坐近林公;谢万石后来,坐小远。蔡暂②起,谢移就其处。蔡还,见谢在焉,因合褥①举谢掷地,自复坐。谢冠帻③倾脱,乃徐④起,振衣就席,神意甚平,不觉瞠⑤沮。坐定,谓蔡曰:"卿奇人,殆⑥坏我面。"蔡答曰"我本不为卿面作计。"其后,二人俱不介意。
(选自《世说新语·雅量》)
注释
①褥:座垫。②暂:突然。③帻(zé):头巾。
④ 徐:慢慢的。⑤瞠(c酸获从沙hēng):瞪着眼睛,形容愤怒的样子。⑥ 殆(dài):几乎。
译文
来自 支道林要从建康返回经罪破雷清续苦重余杭山,当时的名士都到征虏亭为他送行。蔡子叔先到,就坐到了支道林身边;谢万石在后面到,坐得稍微远了些。蔡子叔暂时走了一会儿,谢万石就移动到他360百科的位子上。蔡子叔回来后,看到谢万石坐在自己的位子上,就连着航卫想去矿座垫一起把谢万石掀倒在地,自己再坐回原处。谢万石(被摔得连)概论导转训洲头上的纶巾都掉落了,他便慢慢地爬起来,整理下衣服就坐回了原位,神色很自然平稳,看不出愤怒或沮丧的样子。坐好后,就对蔡子叔说:"您是个奇特的人,几乎碰坏了我的脸面。"蔡子叔回答说:"我本来就没为你的脸打算。"之后,两人都没有把这事放在心上。