
《打造双语家庭--父母手札》自1986年首次出版后,受到了各国家长的欢迎,本次出版的第二版中加入了大量培养孩子双语来自能力的实际案例、最新的科研信息以及与孩子交流时家长应采用何种语言的建议。除此之外,更确汽孔查矿宪织形加入了单亲家庭双语孩子的培养经验、学校以及双重文化环境对孩子语言习得的影响等内容。通过这些内容,帮助家长了解影响孩子双语能力的关键因素。书中案例涉及范围广、家庭情况多种多样,还提供了解决双语能力培养常见问题的建设性意见,供360百科家长参考。衷心希望此书能审如格谁构史义够协助家长成功培养孩子的双语能力。
- 中文名称 打造双语家庭
- 出版社 北京大学出版社
- ISBN 9787301198612
- 上架时间 2012-1-10
图书信息
原书名: The Bilingual Family: A Handbook for Parents 原出版社尼县企持呢与装占古: Cambridge University Press
来自 作者: (法)伊迪斯.海丁客孔盾价回鸡短一条阿-伊斯(Edith Har服便丝善席室斯以二投ding-Esch360百科) (英)菲利普.瑞雷(音品数过民垂所Philip Riley) [作译者介绍]
译者: 李茁
出版社:北京大基制三胡绿举学出版社
ISBN:978绿效印紧带临体点7301198612
上架时间:2012-1-10
出版日期:2012 年1月
开本:32开
页码:2凯书牛能她益建己察25
版次:1-1
运边军伟兰序广将晚攻所属分类: 青春文学
编辑推荐
《打造双语家庭--父母手札》自1986年首次出版后,受到了各国家长的欢迎,本次出版的第二版中加入了大量培养孩子双语能力的实际案例、最新的科研信息以及与缺思口行断带沿段孩子交流时家长应采用何种语言的建议。除此之外,更加入了单亲家庭双语孩子的培养经验、学校以及双重文化环境对孩子语言习得的影响等内容。通过这些内容,帮助家长了解影响孩子双语能力的关键因素。书中案例涉及范围广、家庭情况多种多样,还提供了解决双语能力培养常见问题的建设性意见,供家长参考。衷心希望此书能够协助家长成功培养孩子的双语能力。
作译者简介
本书提供作译者介绍
伊迪斯·海丁-伊斯,剑桥大学资深语言教学学者,曾在法国南希大来自学应用语言教学法研究中心川小问权上层鱼己周从事研究工作。与英国的一位数学家结婚后育有两个孩子爱玛和菲利普。家庭成员之间使用法语交流,英语则多用于学习和工作。
菲利普·瑞雷,早年曾在法国居住并在芬兰及马耳他地区的大学任教。目前,他就职于法国南希大学应用语360百科言教学法研究中心女,出版了大量关于语言学及著划非企报笑烧村未易庆语言教学方面的专著。妻子是芬兰人,讲瑞典语。他们育有三个孩子。孩子们在家里使用英语和瑞典语,而在学校使用法语进行交流。大..
图书目录
《打造双语家庭--父母手札》
第一部分 理论回顾/1
第一章 孩子与语言 /3
孩子们为什么使用语言? /3
1.1 建立关系 /4
1.2 信息交流 /6
1.3 思考 /7
1.4 文字游戏 /9
1联使翻热盐.5 学习中交流 /10
粉评组才语言基本概念 /13
1.停呢6 语言与方言 /13
1.7 书面语与口语 /15
1.8 改变 /15
1.9 语言的级别 前点阶际/16
1.10 语言的多样性 /21
1.11 掌握语言 /23
第二章 什么是双语? /27
2.1 双语概念 /27
2.2 "精英"双语和"平底纸国阻货民"双语 /29
2.3 不同的双语社会 /32
.2.4 双语现象并不少见 /35
2.5 国家认知与单语国家:以法国、法语和法国人为例 /36
2.6 官方和个人双表体黄套虽语 /38
第三章 关于双语者的一些问题 /41
3.1 双语能力是一个程度问题 /41
3.2 复微易板那穿的征领合双语与对等双语 /49
容洲才妈切假号波早 3.3 掌握语言的年龄 /52
3.4 分享两种文化 /56
第四章 培养双语儿童 /61
同时掌握两种语言 /61
4.1 双语家庭类型 /63
4.2 培养双语与单语之间的相似之处 /66
4.3 区分两种语言 /6观城短住米属除官过7
4.4 知道自己是双语者 /75
4.5 语言代码转换及翻译 /78
4.6 无聊的译者? /83
继时性双语能力 /86
通济宪左喜棉余圆沙是 4.7 学习第二语言的过程与学习母语一样吗? /88
双语能力与智力 /91
第五章 影响家长培养双语儿童的因素 /95
需要了解的问题 /95
5.1 父母的母语背景及其历史 /95
5.2 父母之间用哪种语言进行交流? /96
5.3 家长如何使用各自的母语? /97
5.4 谁将照看你的获量黄罪孩子? /98
5.5 如何看待自己的母语? /100
5.6 与家庭其他成员如何交流? /101
5.7 涉及哪些语言? /102
5.8 保持语言的方法有哪些? /105
5.9 你会改变与他人交流的方式吗? /106
做决定 /107
雷露女而考5.10 一些"至理名言" /107
5.11 评估自己的语言环境 /108
第二部分 案例分析
多个双语家庭的做法/113
案例1:英语是"爸爸语言" /115
案例2:见机行事/118
案例3:进门之后变双语 /120
案例4:对话用语转换策略 /124
案例5:旅途明灯--双语,不可缺的行李 /125
案例6:双重掉文化,可以;双语能力,不要 /128
案例7:家庭根基最重要--一位家长金我导,一种语言 /130
里故光计收展盾艺 案例8:家是我的语言城堡 /132
案例9:孩子的自由--接受孩子双语的独立性 /134
案例10:追溯到童年 /137
案例11:文化遗产--一位家长,一种语言 /140
案例12:两个家庭、两种语言、两种文化 /143
案例13:来得快,去得快 /145
案例14:带有幽默感的决定 /149
案例15:语言体现了信仰和社会属性 /153
案例16:双语能力--更美好的生活 /155
案例17:单亲家庭,两种语言 /157
案例18:"重组家庭"中的双语 /159
第三部分 单词解释/163
口音 /165
年龄 /165
天赋 /168
儿语 /169
双语阅读能力 /170
语言代码转换/171
色彩 /173
更正 /173
数数 /174
字典 /176
医生--另类"专家" /177
梦境 /178
手语--普遍的非语言性沟通 /180
因特网 /182
口译和笔译/183
混合 /184
名字 /186
国籍 /187
其他语言 /188
"休眠"语言的复苏 /190
阅读 /191
拒绝说话 /192
学校教育 /194
书写/写作 /197
拼写 /198
口吃 /201
说脏话 /203
电视机 /205
低龄儿 /207
客人 /209
写作 /211
引言 /212
参考文献/215
索引 /223