
《我曾经爱过你》是俄国诗人、作家亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金创作于1829年来自的诗歌。
这是一首爱情诗,它生动而真实地描绘了一个青年360百科人对一个姑娘的钟情和爱恋。青年对姑娘的爱是那么真挚,那么专一,尽管姑全任怕娘可能还不知道他爱着她,也可能姑娘早已另有所爱,或者干脆她已经有了丈夫。不按加茶目子触交论是哪一种情形,派守入岩知束回青年显然陷入了单相思。他只能 "默默无语地、毫无指望地"爱着她,宁愿忍受羞怯和嫉妒的折磨,也不愿去打扰她或者使她悲伤。他爱她爱得那么大革等扬火益别纪政真挚,那么温柔,甚至在知道她已烧船经不属于自己时,根还祈求上帝保佑她,但断权模愿另一个人也像他那样真挚而温柔地爱着她。
- 作品名称 我曾经爱过你
- 作者 亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金
- 作品体裁 诗歌
- 创作时间 1829年
- 别名 我曾经爱过您、我爱过你、我曾爱过你
作品原文
般装 Я вас любил
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше 云弦病扬办胞主не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безм来自олвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как 360百科дай вам бог люби验充祖胶对告员免少мой быть други初刻不花м.
原文译文
中文怀译文
中译本一
我曾经爱过你
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你;
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
队走溶底被取斯冷度我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样续国线货。
(戈宝权译)
中译本二
我爱过你
我爱过你;爱情,也零学负工许还没有
在我的化顺心底完全熄灭;
但已不愿再去打扰你,
也不想再勾起你丝充命迫请督毫悲切。
我曾默默地、无望地爱过你,
折磨我的,时而是妒忌,时而是羞怯;
我是那样真诚、那样柔情地爱过你,
愿上帝赐给你别的人也像我这般坚贞似铁。
(刘湛秋译)
中译本三
我爱过你
我爱过你:也许,这爱情革果且料简的火焰
还没有完全在我心里止熄;
可是,别让这爱情再使你忧烦--
我不愿有什么引起你的悒郁。
我默默地,无望地爱着你,
有时苦于羞怯,又汽停张利垂圆年法段静减为嫉妒暗伤,
我爱得那么温存,那么专一;
啊,但愿别人爱你也是这样。
(查良铮译)
英文译文
英译本一
I loved you
I lov王ed you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should 讲高哥省修听究振you feel distressed by it.
Silently and hopelessly I lov响团位法ed you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another 班史行木who will love you
As tenderly a势表而nd truthf鸡ully as I.
英译本二
I loved you
I loved you; even now I may confess,
Some embers of my love their fire retain;
But do not let it cause you more distress,
I do not want to sadden you again.
Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly .
With pangs the jealous and the timid know;
So tenderly I loved you, so sincerely,
I pray God grant another love you so.
创作背景
《我曾经爱过你》是献给安娜·阿列克谢耶夫娜·奥列尼娜(1808-1888) 的。时回这鲜许果谁奥列尼娜(小名安涅塔)是美术学院院长、彼得堡公共图书馆馆长、考古学家奥列宁的千金小姐。奥列尼娜生活在学者家中,针福训把观香非印孩增受到文学艺术的熏陶,文化素质较高,同时又颇具魅力,相当活泼,惹人喜爱来自。奥列尼娜和普希金接触之后,她曾表白说,普希金是"当时她所见到的最有趣的人"。普希金对她也充满了情意。1828年夏天,普希金很想和奥列尼娜结为夫妻,但却遭到了她的父亲的拒绝。普希金360百科遭到拒绝后,很快就离开了彼得堡。后来,普希金与奥列尼娜一家关系疏远了, 赶践纪承放收其中很重要的原因是她的父亲越来越靠近沙皇,而且这位他对社会上流传的普希金的讽刺短诗很是不满。普希金1828年左右的爱情诗,《她的眼睛》《你和您》《美人儿啊,不要在我面前唱起》《豪华的京城,可怜的京城》《唉,爱情的絮絮谈附杆具快亲钱心》《我曾经爱过你》……都是由奥列尼娜引发出来的。据奥列尼娜的孙女针江格县呀银说,1833年普希金在《我曾经爱过你》这首原来写在她的祖母纪念册上的诗的下边,用法文加了一句话--"这是很久以前的事情了"。
作品鉴赏
《我曾经爱过你》原是一首无题诗,生动地描绘了诗人对女主人公的爱恋,他爱得温柔、真挚且专一,尽管姑娘有可能并不知道他在爱着她,也可能姑娘早已另有所爱。诗人只能"默默无语地,毫无指望地"爱着她,宁愿忍受羞怯和嫉妒的折磨,也不愿意去打扰她或者使她悲伤,他还祈求上帝保佑她,愿姑娘能得到另一个和他一样爱她的心上人。在诗中,诗人把自己一往情自省势深的爱情和坚强自制的性格刻画得淋漓尽致,表达了深深的眷念和真诚的祝福,充满了感人的艺术魅力。
"我曾经爱过你"的首句,等于告诉读者,这是一首失恋诗。它是普希金脍炙人口牛眼啊国地终硫更龙布的诗篇之一,因为它所体现出的爱情的纯真、心胸的博识穿未境钱顾套刻研例固大感动了许多人,有许多痴情的男女在失恋之后,或将这首诗抄写给往日的恋人,或在对这首诗的反复吟诵中舔着自己的感情伤口。
诗人在诗中抒发了对昔日恋情的深切缅怀。爱情消逝,本该是一件痛不欲生的人生憾事,许多人因此遗恨终身。然而普希金在整篇诗歌之中对逝去的爱情没有表现出一丝怨恨,而是始终怀以宽容、真挚的爱。相较义就变比于其他爱情诗歌,普希金用笔质朴,他没有采用任何气氛烘托、人物描写、场景渲染,而是带着淡淡的忧伤向昔日的恋人道出心底热烈的感情。这是一份执着真诚的爱:爱情"还没有完谈育调空哪留守娘否测附全消亡",曾经"毫无指望",曾绝范听经"忍受着羞怯",心底里仍然涌动着爱的激情。这是一份纯净无私的爱:即使曾经温柔地爱过,即使"忍受着嫉妒的折磨",仍然用全部深情,愿上帝保佑心爱的恋人觅得最好的归宿。这份祝福带着真诚的爱,带着苦涩和忧伤,带着摒弃狭隘和自私后的纯洁里律利局使某元带和高尚。
该诗写得精练含蓄,内零提样培标十几乎没有场景和多余的人物描写,也没有气氛的烘托和渲染,只是用质朴的语言,直截了当地写出"我"这个痴情男子对心上人坦率而真诚的爱。篇幅虽短,但感情丰满,具有艺术感染力。
作品影响
述女间 社会影响
《我曾经爱过你》不但被译成中文受到中国读者的喜爱,也被谱成歌曲,山获帮师直经歌唱家的演唱后更是广为流传,俄罗斯浪漫抒情歌曲歌唱家奥列格·波古金就曾演唱过普希金的这首诗跳原度言善肉比强飞。
文学影响
《我曾经爱过你》的影响是久远的,在该诗写成的一个半世纪之后,又一位俄罗斯诗人布罗茨基曾写下了这样一首诗:
"我曾经爱过您。这爱情(也许,就是痛苦)还在钻痛我的神经。一切都已散成碎片飞去见鬼。我试图射击,但玩枪可不容易。还有,两个太阳穴,向哪个开火?坏事的不是颤抖,而是久观胡磁沉思。见鬼!一切都是非人术围的联吧标图批的!我曾经爱您那样强烈那样地无望,上帝保佑别人爱您,--但上帝不会!虽然他无所不能,但是按巴门尼德的学说,他不会再创造血液中的炽热和宽大骨骼的脆裂,不会让嘴巴上的铅封被碰触嘴唇的渴望融化!"
同样是面对曾经爱过的对象,这首颇有现代意识的失恋诗多了些悲观和疯狂,少了些真诚与理性。
作者简介
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин,1799-1837),俄国诗人,俄罗斯近代文学的奠基者和俄罗斯文学语言的创建者。1799年6月6日诞生在莫斯科的一个贵族家庭。童年时由法国家庭教师管教,8岁时就开始用法文写诗;同时又从保姆那里学到了俄罗斯人民语言。在皇村中学学习时,受到当时爱国思潮和进步思想的影响,结交了许多十二月党人。1817年皇村中学毕业后任职于外交部,此后数年间写作了大量作品。1823年受敖德萨总督诬陷,被送到他父母的领地米哈伊洛夫斯克村监视居住。1825年十二月党人起义失败,尼古拉一世将普希金召到莫斯科,但仍受宪警监视。1833年回到彼得堡,1837年死于与法国流亡贵族丹特斯的决斗。代表作有诗歌《自由颂》《致大海》《致恰达耶夫》《假如生活欺骗了你》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,小说《上尉的女儿》《黑桃皇后》等。
