
奥兹曼迪斯(Ozymandias),是"守望者"旗下超级英雄,本名阿德里安·维特(Ad川rian Veidt),又名法老王。少年时便显现出天来自才的特征。他的足迹遍及全360百科欧洲和亚洲。
- 中文名 阿德里安·维特
- 外文名 Adrian Veidt
- 别名 Ozymandias(奥兹曼迪亚斯/法老王)
- 职业 老板
- 归类 "守望者"成员
人物设定
"守望者"成员
"守望者"成员。少年时便显现出天才的特征。他的足迹遍及全事品随欧洲和亚洲。后来括清传以"Ozymandi金分转架宁专纸伟五继省as" 的身份开始同来自罪恶斗争。1966年加入"暴力破坏者",该组织解散后又加入"守望者"。隐退后一手建力属于自己的财团,发展超级强权,视自己为世界的"救世主"。
埃及法老(国王)
被古代希腊称作埃及的Ra策移将老mses II是一位威武的法老(国王),英国诗人雪莱有写了一首关于他的傲慢与灭亡来暗喻警示当时当权者的傲慢。
相关作品
雪莱诗作Ozymandias
Ozymandias
I met a travel360百科ler from an antique land
Who said: "Two vast and trunkless legs of sto船迫教调让关细ne
Stand in the desert. Near t把把分陆术hem on the san误操答束落该二龙d,
Half sun析简呢阳料操目服育哪损k, a shattered visage lies, whose frown
液皮轴被要鱼 And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet sur旧文胞怀构纸vive, stamped o黄愿部看准曾六行害门n these lifele附伯接但加粉ss things,
他家胶坚概还审部长业仍 The hand that mocked them and the heart that fed.
And on the pe景财解指只父看别较destal these words appear:
生术席每手队 'My name is Ozyma立练ndias, King of Kings:
Look on my works, ye mighty, and despair!'
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away.
中文翻译
1. 奥兹曼迪亚斯(杨绛 译)
我遇见一位来自古国的旅人
他说:有两条巨大的石腿
半掩于沙漠之间
近旁的沙土径知中,有一张破碎的石脸
抿着嘴,蹙着眉,面孔依旧威严
想那雕刻者,必定深谙其人情感
那神态还留在石头上
而斯人已逝,化作尘烟
看那石座上刻着宣劳德选联致已扩划前句字句:
"我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯
功业盖物,强者折服"
此外,荡然无物
废墟四周,唯余黄沙莽莽
寂寞荒凉,伸展四方。
2.奥西曼提斯(王佐良 译)
客自海外归,曾见沙漠古国
有石像半毁,唯余巨腿
蹲立沙砾间。像头旁落,
半遭沙埋,但人面依然可畏,
那冷笑,那发号施令的高傲,
足见雕匠看透了主人的内心,
才把那石头刻得神情维肖,
而刻像的手和像主的心
早成灰烬。像座上大字在目:
"吾乃万王之王是也,
盖世功业,敢叫天公折服!"
此外无一物,但见废墟周围,
寂寞平沙空莽莽,
伸向荒凉的四方。
3.奥西曼提斯(孟俊译)
客自海外归,曾历古国地。
谓之两巨腿,石雕道旁遗。
半掩流沙间,头像埋沙砾。
人面犹可畏,眉锁意戚戚。
唇齿冷如霜,笑看世间戏。
匠者妙手心,深谙主人意。
神色刻石上,浑然不着力。
形和神虽灭,情与愿未移。
往事成云烟,石座载功绩。
奥西曼提斯,万王之王矣。
功盖十九朝,天公折服兮。
而今无一物,周遭任废弃。
寂寞平沙侧,孤零无所依。
遥望四方路,无声亦无息。
4.奥西曼德斯(穆旦 译)
我遇见一个来自古国的旅客
他说:有两只断落的巨大石腿
站在沙漠中……附近还半埋着
一块破碎的石雕的脸;他那绉眉
那瘪唇,那威严中的轻蔑和冷漠
在在表明雕刻家很懂得那迄今
还留在这岩石上的情欲和愿望
虽然早死了刻绘的手,原型的心
在那石座上,还有这样的铭记:
"我是奥西曼德斯,众王之王
强悍者呵,谁能和我的业绩相比!"
这就是一切了,再也没有其他
在这巨大的荒墟四周,无边无际
只见一片荒凉而寂寥的平沙
5.奥斯曼狄斯(晚枫 译)
我遇到一位来自古老国度的旅者,
他说:有两条巨型石腿立于沙漠,
不见躯干。旁边沙中有头像断落,
沉沙半掩,但见那脸上眉头紧锁,
皱起的双唇带着不可一世的冷笑,
足见石匠对法老的内心明察秋毫;
活生生的神态刻上没生命的石头,
比雕刻者妙手匠心的临摹更长寿。
石腿的基座上凿刻有这样的字迹:
"朕乃奥斯曼狄斯,王中之王也,
功业盖世,料天神大能者无可及!"
而今一切荡然无存。偌大的废墟,
残骸四周只有那苍茫荒凉的戈壁,
孤寂黄沙向远方铺展,无边无际。
6.奥兹曼迪斯(星澜 译)
我曾遇一旅者,来自古老国度
其言:有二庞然石腿,躯干全无
耸立沙漠之间。其旁沙砾之上
半遭沙掩,卧一破碎石颅
锁眉皱唇,颐指气使,容颜高傲冷峻
足见雕匠,深谙其人内心
神情栩栩,镌于无情顽石,存留久长
远甚造形妙手,赋神匠心
基座之上,刻有如是字句:
"朕乃奥兹曼迪斯,众王之王
观吾盖世功业,尔等强者,敢不折服!"
此外更无一物,空空茫茫
偌大废墟周遭,寂寞荒凉
唯余平沙莽莽,延展四方
转载请注明出处安可林文章网 » Ozymandias