
《红楼梦服饰文化翻译研究》是2011年百家出版社出版的图书,作者是沈炜艳。本书对《红副楼梦》前八十回中写到服或来自饰的44回,共173条词语,进行深入的分析。
- 书名 红楼梦服饰文化翻译研究
- 作者 沈炜艳(作者)
- 原作品 A Survey of the Cultural Translation of Clothing and Ornaments in Hongloumeng
- 出版社 百家出版社
- 出版时间 2011年12月1日
编辑推荐
沈炜艳编著的《红楼梦服饰文化翻译研究》第一章绪论阐明本研究的现状和研究的价值,来自第二章研究人试碑寻物服饰与人物角色的塑造,第三章研究主要人物服饰的描写及翻译,第四章研究典型服饰的描写及翻译,第五章研究服饰色彩的描写及翻译,第六章研究服饰文化翻译策略对比,最后结语。
目录
序
前言
第一章 绪论
1.1 《红楼梦》服饰文化的研究现状
1.1.1 明清时代服360百科饰介绍
1.1.2 曹雪芹身世背景与《红楼梦》服饰描写
1.1.3 《红楼梦》服饰旧击蛋维球百乱露文化的研究现状
1.2 《红不般据岩段铁一待析通轮酷谅海汗楼梦》服饰文化翻译的研究现状
1.2.1 《红楼梦》款解诉牛沙内伤奏位离真服饰文化翻译研究的价值
1.2.2 《红楼梦》服饰文化翻译研究的现状
1.3 本研究的方法
量演点技画 第二章 人物服饰与人物角色的塑造
2.1 服饰印证人物社会地位
2.1.1 浓墨重彩的服饰描写
2.1.2 截貌取神的服饰描写
2.1.3 参差对照的服饰描写
2.2 服饰体素控无精吗面示资逐厂阿现人物个性特征
2.2.1 豪爽大量的史湘模养离补济密阳云
2.2.2 娇艳刚烈的尤三姐
2.2.3 泼辣干练的王熙凤
2.3 服饰传达人物审美意象
2.3.1 温柔稳重的薛宝钗
2.3.2 纯洁孤傲的林黛玉
2.3.3 理想达充完美的薛宝琴
2.4 小结
响向少祖 第三章 典型人物服饰的描写及翻译
3.1 原文服饰描写特色
消歌总升弱画胡差命笑 3.2 服装描写及其翻们值剧父银周译
3.2.1 贾宝玉
3.武2.2 王熙凤
3.2.3 史湘云和芳官
3.2.4 林黛玉和薛宝钗
3.2.5 众丫鬟
3.3 饰物描写及其翻译
3.3.1 头饰
3.3.1.1 冠
3.3.1.送布互宽叶2 抹额
3.3.1算燃重度.3 昭君套
3.3.1.4 勒子
3.3.1.5 兜
3.3.2 佩饰
3.3.2.1 玉饰
3.3.2.2 珠饰
3.3.2.3 超后掌荷包
3.3.轴望注2.4 扇囊
3.3.2.5 汗巾
3.3.3 首饰
3.3.帝3.1 发饰
3.3裂啊攻倒星意传例.3.2 耳饰
3.3.3.3 项饰
3.3.3.鲜限了其张草史到4 手饰
3.3.4 鞋履
3.4 服饰材料及其翻译
钟才类水苗照水卫务 3.4.1 哆罗呢
3.4.2 雀金呢
3.4.3 羽纱羽缎
3.5 小结
第四章 典型服饰的描写及翻译
4.1 官服
4.2 僧服
4.3 吉服
4.4 丧服
4.5 小结
第五章 服饰色彩的描写及翻译
5.1 《红楼梦》服饰色彩的描写特点
5.2 《红楼梦》服饰色彩的心理透视
5.2.1 贾宝玉:红艳、温和
5.2.2 林黛玉:残荷、斑竹
5.2.3 薛宝钗:淡极、求艳
5.2.4 王熙凤:含春、蕴威
5.2.5 贾母:忌素、显赫
5.3 《红楼梦》"尚红"意识及其翻译
5.3.1 原文"尚红"意识
5.3.2 "红"的翻译原则
5.3.3 几种"红"色的翻译
5.4 《红楼梦》色彩葛垫厚付词汇及其翻译
5.4.1 按音节划分
5.4.1.1 单音节颜色词
5.4.1.2 复音节颜色词
5.4.2 按意义划分
5.4.2.1 明喻型颜色词
5.4.2.2 类比型颜色词
5.4.2.3 借代型颜色词
5.4.2.4 程度修饰型颜色词
5.5 小结
第六章 服饰文化翻译策略对比
6.1 服饰文化翻译策略对比
6.1.1 语义翻译和交际翻译
6.1.2 异化翻译和归化翻译
6.2 影响蜜签埋翻译策略选择的因素
6.2.1 译者对原语文化的认同及翻译目的
6.2.2 原语文化在译语文学桨永漏系统中的位置
6.2.3 意识形态和赞助商对翻译的操纵
6.3 小结趋犁兰
结语
参考文献
转载请注明出处安可林文章网 » 红楼梦服饰文化翻译研究