
《翻译与关联:认知与语境》是2004攻田发模发那六年4月上海外语教当器象育出版社出版的图书,作者是格特。
- 书名 翻译与关联:认知与语境
- 作者 格特
- 出版社 上海外语教育出版社
- 出版时间 2004年04月01日
- 页数 271 页
内来自容简介
本书作者率先将关联理同维西括鱼聚纸斤态清论应用于翻译研究中,并指出翻360百科译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程。它不仅涉及语码,更重要的是根据动态的语境进行动态的推理,而推理所依据的就是关联性。作为交际再液级成础心官民的翻译,在对源语理解和翻译的过程中,人们对语码的选择所依赖的也是关联性。该论点在翻译学界引起了不小的反响。本书集中体现了他的理论,在关联川怕解季航可资积块放理论的基础框架内探讨了翻译研究中颇具题,既为翻译理论研究者深入清晰地阐述了观点,又为实践者提供了明确的指导。 争议又引人注目的重要问题。
作者简介
厄恩斯特·奥古斯特·格特,1989年获伦敦大学语言学博士学位。Summer 审村财具口它支Institute Linguistics(SIL)成员,埃塞俄比亚Addis Ababa大学讲师,同时从事翻译及译员培训工作。已发表的重要作品有:《翻译与关联:认知与语境》,《关联理论:翻译中的成功交际指南》等。
图书目录
Preface 来自to 1st Edition
Preface to 2nd edition
Acknowledgements
1.The State o360百科f the Art-Some Critical Obserations
A New Initiative
Reservations
The risk of(multidisciplinary)disintegration
The problem of determinin工该比顾g the domain of the theory
T故极散助件he problem of evaluation and decision-making
Non-theore难按轮tical approcaches
Equivalence
A Pro动blem of Scientific Method(Research P础rogramme)
Changes in Scientific Method
A shift in the domain of the th远eory
A shift from description to explanation
Translation as communicatio局收n?
2.A Relevance-Theoretic Approach
儿鱼州 The Infe亮今rential Nature of Communicatin
Semantic 充短敌十皮谁她友单Representations
Context and the Principle of Relevance
D整示escriptive and Interpretive Use
Interpretive resemblance between propositional forms
Interpreti改训前获议利建ve resemblance between thoughtsw and utter味立资受秋ances
Interpretive resemblance betwe美福才误倍义培农燃en utterances
前信陈足 3.Covert Trans使就行altion
The 然位非游认贵二Notion of Covert Translat死既丰ion
Translation-When all is Change?
Descriptive Ues in Interlingual Communication
4.Translating the Meaning of the Original
5.Translation as Interlingual Interpretive Use
6.Translating what was Expressed
7.A Unified Account of Translation
Postsript
General Bibliography
Index
转载请注明出处安可林文章网 » 翻译与关联:认知与语境