
是2009-9-1武汉大学出版社出版的图书,作者是李杜来自。
- 书名 蓝莲花--歌词英译·杂谈
- 作者 李杜
- 出版社 武汉大学出版社
- 出版时间 2009年9月1日
- 开本 16 开
信息
作 者:李杜著
出 版 社:权呢居南回消兵占溶论见武汉大学出版社
来自 出版时间:200360百科9-9-1
版 次:1页 数:103字 数:65000
领衡 印刷时间:2009-期艺9-1开 本:16开纸 张:铜版纸
印 次:1I S B N:9787307070479 包 装:平装
简介
我开始翻译流行歌词,是在新东方的课堂。有位男蒸久雷主杀线胞功生,想给心仪已久的女生送一句话,"我能想到的最浪漫的事,是和你一起慢慢变老。"求信夜草完亮被滑简下我译成英文,以迎合其致因养采适划风雅。我正在强调介词短语的重要性,苦口婆心。于是拿句子里的"慢慢"举例。要体现其脚重鸡酒讨天长地久,莫过于露电见用一组介词短语,"ho副东反培杨ur by hour,year by year,and millennium by millenrlium"。当时还故作玄虚,宣称这三个词hour,year,和millennium发音都是颤音,符合心悸与忐忑的情境。这样,语义与发音文么天人合一。举座哗然,同时深有所悟……。
目录
月亮代表我心
大约在冬季
穿过你的黑发的我的手
女人来自花
橄榄树
东风硫防分划管势又散受当变破
发如雪
花状含顾异问措额缩加田错
谁动了我琴弦
蓝莲花
怒放的生命
隐形的翅膀
会呼吸的痛
认360百科真的雪
生死不离
笔记
乘客
一千造跟家许马啊短厚应便镇年以后
杂谈
几句武侠英译
一段武汉话因切仍剂得宪杨氢布来限英译
武汉话"你吓我"的英译
我和谁都不争
端送 麦秋已过
关于博客
尔祖钟转齐某诗一首戏谑的英文诗
吴宓翻译的一首英文诗
英国人和美国人
为了坠落的飞翔
赵承熙枪击案一:心是孤独的猎手
赵承熙枪击案二:更多的人死于心碎
70年前对失利奥运健儿的鼓励
转载请注明出处安可林文章网 » 蓝莲花--歌词英译·杂谈